Magyarország ragadozó madarai - a könyv
Feltöltött képek száma: 60169   Megfigyelési adatok száma: 198778
   
E-mail cím:
Jelszó:
Fórum

A topikok használata során kérjük a Fórumszabályzatban foglaltak betartását!

A fórumban való szabadszavas keresés esetén, ha a főoldalon vagy, akkor az összes topikból keresel, ha benne vagy egy adott topikban, akkor csak az adott topikban keresel.


A birding.hu témái / Sajtófigyelő
Vissza a fórumtémákhoz

Madarakkal, természettel kapcsolatos sajtóhírek
Új hozzászólás írása


Kép csatolása:
Maximum 1200x1200 pixel és 300kb méretű jpeg típusú képet tölthetsz fel.
A birding.hu témái:
Ujhelyi Péter 2016.07.26. 11:11 | válasz erre | #146964
Válasz Magyar Gábor üzenetére (#146963, 2016-07-26 09:26:10):
Nem is kell sajnálni a fordítókat, csak azt akartam körülírni, hogy itt is működik a "kis pénz, kis foci" elve, a fordításra, szakértésre kis pénzt szán a csatorna, ezért viszont többnyire gyengécske munkát kapnak adott esetben a feladatra kevésbé alkalmas emberektől. A minőségre talán akkor kezdenének jobban odafigyelni a csatornák, ha ettől a nézettségük javulna, vagy ha a reklámszponzorok azt mondanák, hogy ilyen színvonaltalan csatornában nem kívánnak reklámidőt venni. Ha én tollat ragadnék, nem is a csatornának írnék, hanem azoknak a cégeknek, amelyek reklámoznak, hogy ne égessék már magukat ilyen csatornákkal.
Néha azért az eredeti szövegben is komolyabb hibák vannak. Egy Thaiföldről szóló angol nyelvű útikönyvben thai (!) nyelven voltak felsorolva a madarak és egy hazai kiadó a magyar fordításhoz kért tőlem segítséget. A Gál Szabi által említett módszerrel viszonylag hamar meg lehetett találni, milyen madarakról volt szó, de az amúgy színvonalas angol nyelvű kiadó szerkesztőjének sem jutott eszébe, hogy a kék fúnak és néhány további gyakori vízi madárnak van angol neve is.

Távol álljon tőlem, hogy a gagyit védjem, de azért mi se essünk fajtévesztés hibájába, hogy a bolhából elefántot kreálunk. Ezek a csatornák szünet nélkül kell működjenek, egyik film a másik után, nem lehet közben üres képernyő, nem mondhatják, hogy "bocsi, most picit leállunk a műsorral, mert a szakembereink még fajneveket pontosítanak, majd később folytatjuk, addig szíves türelmüket kérjük...". Nem vagyok állandó nézőjük, de azért alapvetően rendben van, amit produkálnak, és amikor robban az aktuális baki-akna, arra persze felfigyel az ember. A blődliket persze sorolhatnánk ezerszám, és ha tanult kollégánk, Hadarics doki nem a saskeselyű útinform-közvetítésével lenne leterhelve, biztos ő is tudna ilyeneket mondani :) Amúgy meg ha a szponzorokat elriasztanák, azzal csak azt lehetne elérni, hogy még gagyibb műsorokat lehetne nézni.
Magyar Gábor 2016.07.26. 09:26 | válasz erre | #146963
Válasz Gál Szabolcs üzenetére (#146950, 2016-07-25 16:05:51):
A baj az, hogy ezek ismeretterjesztő filmek. A mozifilmeknél ez azért nem vérre menő dolog. De azt ne mondja nekem valaki, hogy a mai világban ahol mindent meg lehet nézni a neten, rohadt sok időbe telik beírni, hogy penduline tit. Szerintem, ha már csinálnod kell valamit, csináld jól. Én nem tudom az ilyen "fordítókat vagy szakértőket" sajnálni.

Nem is kell sajnálni a fordítókat, csak azt akartam körülírni, hogy itt is működik a "kis pénz, kis foci" elve, a fordításra, szakértésre kis pénzt szán a csatorna, ezért viszont többnyire gyengécske munkát kapnak adott esetben a feladatra kevésbé alkalmas emberektől. A minőségre talán akkor kezdenének jobban odafigyelni a csatornák, ha ettől a nézettségük javulna, vagy ha a reklámszponzorok azt mondanák, hogy ilyen színvonaltalan csatornában nem kívánnak reklámidőt venni. Ha én tollat ragadnék, nem is a csatornának írnék, hanem azoknak a cégeknek, amelyek reklámoznak, hogy ne égessék már magukat ilyen csatornákkal.
Néha azért az eredeti szövegben is komolyabb hibák vannak. Egy Thaiföldről szóló angol nyelvű útikönyvben thai (!) nyelven voltak felsorolva a madarak és egy hazai kiadó a magyar fordításhoz kért tőlem segítséget. A Gál Szabi által említett módszerrel viszonylag hamar meg lehetett találni, milyen madarakról volt szó, de az amúgy színvonalas angol nyelvű kiadó szerkesztőjének sem jutott eszébe, hogy a kék fúnak és néhány további gyakori vízi madárnak van angol neve is.
Gyuricza András 2016.07.26. 07:16 | válasz erre | #146962
Közel sem vagyok hibátlan, nem én vagyok itt a lényeg 😊
Ujhelyi Péter 2016.07.25. 22:04 | válasz erre | #146959
Válasz Gyuricza András üzenetére (#146956, 2016-07-25 21:39:50):
Én messze nem vagyok szakértő, de ha már ismeretterjesztő, akkor azok az "ismeretek" legyenek korrektek. Nem fizetik meg? Na és! Engem sem fizetnek meg, mégsem adok haza pénteken tévedésből másik gyereket a koleszból...

Az ember szívét boldogság tölti el, ha arról értesül, hogy vannak, akik hiba nélkül dolgoznak, pedig meg sem fizetik őket!
Gyuricza András 2016.07.25. 21:39 | válasz erre | #146956
Én messze nem vagyok szakértő, de ha már ismeretterjesztő, akkor azok az "ismeretek" legyenek korrektek. Nem fizetik meg? Na és! Engem sem fizetnek meg, mégsem adok haza pénteken tévedésből másik gyereket a koleszból...
Ujhelyi Péter 2016.07.25. 20:58 | válasz erre | #146951
Válasz Gál Szabolcs üzenetére (#146950, 2016-07-25 16:05:51):
A baj az, hogy ezek ismeretterjesztő filmek. A mozifilmeknél ez azért nem vérre menő dolog. De azt ne mondja nekem valaki, hogy a mai világban ahol mindent meg lehet nézni a neten, rohadt sok időbe telik beírni, hogy penduline tit. Szerintem, ha már csinálnod kell valamit, csináld jól. Én nem tudom az ilyen "fordítókat vagy szakértőket" sajnálni.

Abban egyetértünk, hogy ha már csinálják, jobb lenne jól csinálni. És abban is egyetértünk, hogy dühítőek ezek a rendszeres bakik. De azért ahogy a mozifilmeknél azt írod, hogy ez nem vérre menő dolog - hát az ismeretterjesztő filmeknél se vérre menő dolgok ezek. Bosszantja az embert, persze, de ki a csuda tanul ilyen filmekből komoly tudományt? Nem az a céljuk! Ráadásul a nap 24 órájában kell műsort produkálniuk, a legkülönfélébb témákban. Tetszik, nem tetszik, de e magyar nyelvű csatornáknak nincs olyan nézettsége, amivel foglalkoztatni tudnának futószalagra szünet nélkül nívós magyar szakszövegeket produkáló munkatársakat. Hidd el, Szabi, ha megbíznának Téged ilyen melóval, max. 1-2 hét után beleunnál. Én pl. hozzá se kezdenék :)
Gál Szabolcs 2016.07.25. 16:05 | válasz erre | #146950
Válasz Magyar Gábor üzenetére (#146949, 2016-07-24 22:53:59):
Általánosságban elmondható, hogy a fordítókat nem fizetik meg, cserébe nem követelik meg a minőségi munkát. Ráadásul a fordító általában írott szöveg alapján dolgozik, egy szakértőnek kellene a szöveg helyességét a képanyag nézése mellett leellenőriznie. Ez utóbbit sem fizetik meg, sajnos vannak, akik a nevüket adják egyszerűen bizonyos filmekhez. Észleltem olyan szarvashibákat (nem őzhibákat ;-) ), amit az általam is ismert zoológus szakértő biztosan észrevett volna, ha végignézi a filmet kezében a fordítással.
Ne higgyétek, hogy a mozifilmek fordításai jobbak, csak ott nincs összehasonlítási alapunk rendszerint (ha a városi rendőrséget, akinek a körözést kiadták, "metrórendőrség"-nek fordítják, legfeljebb azt hisszük, mi nem figyeltünk valamire; a számok félrefordítása sem mindenkinek tűnik fel, miért is a hármas számú ajtón megy be valaki, amikor épp előbb mondták be a címet a hetes számú ajtóval stb.).

A baj az, hogy ezek ismeretterjesztő filmek. A mozifilmeknél ez azért nem vérre menő dolog. De azt ne mondja nekem valaki, hogy a mai világban ahol mindent meg lehet nézni a neten, rohadt sok időbe telik beírni, hogy penduline tit. Szerintem, ha már csinálnod kell valamit, csináld jól. Én nem tudom az ilyen "fordítókat vagy szakértőket" sajnálni.
Magyar Gábor 2016.07.24. 22:53 | válasz erre | #146949
Válasz Gyuricza András üzenetére (#146935, 2016-07-18 23:03:05):
Csatlakozom. Okádék, hogy ennyire lesz@rják, hogy mit hogyan adnak le. Vizityúk az szárcsa, az őz az szarvas, sorolhatnám...Biztosan nagyon drága lenne egy alkalmas embert alkalmazni a fordításhoz és a "megszakértéshez"...

Általánosságban elmondható, hogy a fordítókat nem fizetik meg, cserébe nem követelik meg a minőségi munkát. Ráadásul a fordító általában írott szöveg alapján dolgozik, egy szakértőnek kellene a szöveg helyességét a képanyag nézése mellett leellenőriznie. Ez utóbbit sem fizetik meg, sajnos vannak, akik a nevüket adják egyszerűen bizonyos filmekhez. Észleltem olyan szarvashibákat (nem őzhibákat ;-) ), amit az általam is ismert zoológus szakértő biztosan észrevett volna, ha végignézi a filmet kezében a fordítással.
Ne higgyétek, hogy a mozifilmek fordításai jobbak, csak ott nincs összehasonlítási alapunk rendszerint (ha a városi rendőrséget, akinek a körözést kiadták, "metrórendőrség"-nek fordítják, legfeljebb azt hisszük, mi nem figyeltünk valamire; a számok félrefordítása sem mindenkinek tűnik fel, miért is a hármas számú ajtón megy be valaki, amikor épp előbb mondták be a címet a hetes számú ajtóval stb.).
Kármán Balázs 2016.07.19. 20:35 | válasz erre | #146936
Válasz Gál Szabolcs üzenetére (#146934, 2016-07-18 16:15:23):
Azért ez felb... idegileg! A Spektrumon jelenleg megy Attenborough: természet csodái sorazata. Először mutattak egy drótból font fészket, amit a szöveg szerint fekete rigó csinált. A fészken (miután muzeális darab) jól látható 2 fecnin a Passer domesticus olvasható. Majd elhangzik, hogy nálunk nincsenek varrómadarak vagy szövőmadarak, de a függőcinege is szép fészket épít. Erre őszapót mutatnak fészkénél, és persze többször őt is szövőmadárnak hívják. Azt hittem ebből már előreléptünk. Végtelenül dühítő!!

unortodox...
a TravelChannelen minden műsorok közti szünetben bemutatják a "Dodo kacsa" (sic!) mauritiusi múzeumi példányát. Évek óta változatlan lelkesedéssel "hangsúlyozva".
Gyuricza András 2016.07.18. 23:03 | válasz erre | #146935
Csatlakozom. Okádék, hogy ennyire lesz@rják, hogy mit hogyan adnak le. Vizityúk az szárcsa, az őz az szarvas, sorolhatnám...Biztosan nagyon drága lenne egy alkalmas embert alkalmazni a fordításhoz és a "megszakértéshez"...
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 Következő » Utolsó »
Fórum
Milyen madarat láttam?
Füleskuvik hanggal összehasonlítottad?
Ma, 06:15 - Ungi Balázs
Magyarországi terepi hírek
Köszönöm a gyors választ! K.
2016.07.26. 22:20 - Szalai Kornél
Furcsa madarak
Albínó molnárfecske? A Bodrogközben, barátaim házán...
2016.07.26. 11:25 - Dókus Gyöngyi
Szavazás
Melyik legyen a 2011-es év faja? Tovább »
Hírek, felhívások
Raptor counters wanted
2016.07.02.
Kedves Mindnyájan! Idén is keresünk önkénteseket a BRC ragadozómadár-számlálási projektjébe aug.... Tovább »
Beszámolók
Sri Lanka 20th November - 5th December 2015
2016.03.28.
Participants Kinga Bata, Gergő Gábor Nagy, Ferenc Németh, Sándor Bordé Introduction This journey... Tovább »
Galériák
Zöld küllő
Picus viridis
2016. július 27.
 
Zöldike
Carduelis chloris
2016. július 26.
 
Nílusi lúd
Alopochen aegyptiaca
2016. július 23.
 
PKMK
 
© 2010 www.birding.hu Pest Környéki Madarász Kör
FőoldalInfóMegfigyelésekGalériákFajlistákMME NomenclatorRegisztráció